L'expression « Ça roule » est presque devenue un tic de langage. Les Français l'utilisent, ainsi que ses variantes comme « Ca marche » et « Ca va », au moins une fois toutes les demi-heures. On l'emploie pour demander ou dire que « les choses se passent », que la vie suit son cours, qu'il n'y a pas de problèmes majeurs et qu'en général tout va bien.
Cela exprime l'indifférence, c'est-à-dire qu'aucun des choix proposés n'a plus d'importance qu'un autre à vos yeux. En anglais, il y a l’équivalent « whatever », et en russe cela correspond à peu près à « как хочешь », « все равно ».
Cette phrase a un tout autre sens. En russe, cela correspond à « это какой-то бред !». Elle s’emploie quand quelqu’un fait ou dit quelque chose de stupide, d’illogique.
Exemple : Le président a encore augmenté les impôts. C’est n’importe quoi !
La traduction littérale est proche du russe « брось », quand on veut atténuer l’importance d’un propos, en d’autres termes « laisse tomber » peut-être l’équivalent de « забудь ».
Exemple :
-Et alors ? Est-ce que tu as eu ton augmentation de salaire ?
-Laisse tomber… L’entreprise a fait faillite !
Il existe en russe le tic de langage « короче », et bien « bref » est son équivalent français. On l'utilise quand on veut réduire un récit au minium et ne donner que l’information principale. En outre, « bref » a aussi une signification plus littéraire et se traduit par « в общем ».
Exemple : Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.
Si c’est l’un de vos camarades de fac qui vous pose cette question, cela signifie sans doute que vous pouvez lui demander de l’aide. La traduction de cette expression est « Ты как, справляешься ? » et en principe, dans le même esprit, les Français peuvent demander « Ca marche ? » (Cf. 1).